手套比口罩更重要!美国卫生专家撰文:如何预防“郑州”病毒感染

2021-11-15 21:05:02 来源:
分享:

劳从前·加勒特(Laurie Garrett)是美国政府著名新闻记者,是给予皮博迪大奖(The Peabody Award)、弗雷德里克 · 伯克大奖(George Polk Award)和普利策大奖(Pulitzer Award)三大著名新闻大奖的第一人。现为美国政府对外关系管理委员会世界各地卫生现职分析员。

她曾对波拉、SARS 等大型疾病和公共身心健康恐慌都好好过实地考察与深度分析,印行了《失信:世界各地预防事业之瘫痪》《风靡无不!疾病的世界》《进发的瘟疫》等数部关于疾病与预防的著作。

对于这一次的2019-nCoV大肠杆菌带来的恐惧,她刊出讲述了自己面对疾病的科学知识与知识,以及10个在疫情期间必要采取措施自己的针对性,来看看吧——

01.

When you lee your home, wear gloves—winter mittens or outdoor gloves—and keep them on in subways, buses, and public spaces.

出门离家时,佩带上眼罩——冬天的眼罩或是场地眼罩都可以——任何公共公开场合都有地铁,公交都不想扶下来。

02.

If you are in a social situation where you should remove your gloves, perhaps to shake hands or dine, do not touch your face or eyes, no matter how much something itches. Keep your hands away from contact with your face. And before you put your gloves back on, wash your hands thoroughly with soap and warm water, scrubbing the fingers. Put your gloves on.

在某些需要扶下眼罩的聊天公开场合,比如问候和睡觉时,不想用手受伤害你的脸或眼睛,不管有多痒都不想让你的手受伤害你的脸。在佩带回眼罩前,用洗涤和香烟认真饮用,好好搓饮用指,再佩带上眼罩。

03.Change gloves daily, washing them thoroughly, and oid wearing damp gloves.

每天来得换眼罩,认真清洗。不想佩带潮湿的眼罩。

04.Masks are useless when worn outdoors and may not be very helpful even indoors. Most masks deteriorate after one or two wearings. Using the same mask day after day is worse than useless—it’s disgusting, as the contents of your mouth and nose eventually coat the inside of the mask with a smelly veneer that is attractive to bacteria. I rarely wear a face mask in an epidemic, and I he been in more than 30 outbreaks.

背心在场地佩佩带时毫无用处,即使在室外用处也并不大。大多背心在被使用一两次后就被污染了,重复同一背心比不佩带背心来得糟糕。因为从你喉和鼻子的拉入的液体终究会在背心内部形成一层甚为滋养病原体的,发臭的膜。在疾病风靡期间我非常少佩带背心,我曾有经历过这种境况超过30次。

Instead, I stay away from crowds, and I keep my distance from individual people—a half meter, about 1.5 feet, is a good standard. If someone is coughing or sneezing, I ask them to put on a mask—to protect me from their potentially contaminated fluids. If they decline, I step a meter (about 3 feet) away from them, or I lee. Don’t shake hands or hug people—politely beg off, saying it’s better for both of you not to come in close contact during an epidemic.

相反,我会避开一些人,并且与参与者保持距离——非常少半米左右是比较好的标准。要是有人咳嗽或是咳嗽,我会恳请他们佩带上背心,来必要采取措施我免受潜在的有污染的液体人身。如果他们断然拒绝,我会走到一米的距离都有,或者本来进入。不想与人问候或微笑,询问对方在疾病风靡期间不想靠太近,这对彼此都好。

05.Inside your household, remove all of the towels from your bathrooms and kitchen immediately, and replace them with clean towels that he the names of each family member on them. Instruct everybody in your home to only use their own towels and never touch another family member’s. Wash all towels twice a week. Damp towels provide terrific homes for viruses, like common colds, flus, and, yes, coroniruses.

在家从前要便给浴室和厨房都穿起干净的胶带,让家从前每参与者都用自己的专属胶带,不去触碰别人的。每周洗两次胶带。湿胶带会为大肠杆菌死灰复燃发放牺牲品,例如一般来说感冒,传染病,以及冠状大肠杆菌。

06. Be careful with doorknobs. If it’s possible to open and close doors using your elbows or shoulders, do so. Wear gloves to turn a doorknob—or wash your hands after touching it. If anybody in your home takes sick, wash your doorknobs regularly. Similarly, be cautious with stairway banisters, desktops, cell phones, toys, laptops—any objects that are hand-held.

小心门把手,比较好用肘部或肩膀去开关门。佩带眼罩去拧门把手,或者在触摸了门把手后去饮用。如果家从前有病人,定期漂白门把手。都只,对待楼梯扶手,桌面,PDA,玩具,掌上电脑等任何手持静止都要小心谨慎。

As long as you handle only your own personal objects, you will be ok—but if you need to pick up someone else’s cell phone or cooking tools or use someone else’s computer keyboard, be mindful of not touching your face and wash your hands immediately after touching the object.

只要你只受伤害自己的皮包,就没什么原因。但是,如果你需要使用别人的PDA,用品或电脑印表机,恳请注意不想触摸脸部,并在触摸静止后几天后去饮用。

07.If you share meals, do not use your personal chopsticks and utensils to remove food from a serving bowl or plate and, of course, tell your children to never drink out of anybody else’s cups or from a container of shared fluid. Place serving spoons in each dish and instruct everybody at the table to scoop what they want from the serving dishes onto their personal plates or bowls, return the serving spoon to the main dish, and then use their personal chopsticks only to pick food from their personal plate or bowl into their mouth.

睡觉时,不想用你自己的都用和餐具去公糊和桌子从前扯菜。也要询问你的孩子们不想喝别人把手或者容器从前的水。在席上让每参与者使用公勺将桌子从前的菜扯到自己的桌子或者糊从前,然后将公勺取下公盘,然后用自己的都用将自己桌子或者糊从前的食材送先入喉从前。

Wash all food and kitchenware thoroughly between meals and oid restaurants that he poor hygiene practices.

饭前认真清洗食材,早餐认真清洗餐具,不想去卫生条件不好的服装店客人。

08.Absolutely do not buy, slaughter, or consume any live animal or fish until it is known what species was the source of the virus.

在大肠杆菌传布引被发现之前,无论如何不想出售,屠宰,或是食用任何生鲜动物和鱼类。

09.When the weather allows, open your windows at home or work, letting your space air out. The virus cannot linger in a well-ventilated space. But of course, if it is cold or the weather is inclement, keep warm and close those windows.

天气条件允许的情况下,锁上家从前或办公室的窗户,让贮藏流通,大肠杆菌无法在通风条件良好的内部空间从前逗留。当然,如果天气严寒,就关窗保暖。

10.Finally, if you are caring for a friend or family member who is running a fever, always wear a tight-fitting mask when you are near them, and place one on the ailing person (unless they are nauseated).

最后,如果你在养育患病的密友或亲人,在一侧他们时,一定要天都佩佩带与面部切入的背心,并给他们也佩带上(除非他们感到羞耻)。

When you replace an old, dirty mask from the face of your friend or loved one be very, very careful—assume, for the sake of your protection, that it is covered in viruses, and handle it while wearing latex gloves, place it inside of a disposable container, seal it, and then put it in the trash. While wearing those latex gloves, gently wash the patient’s face with warm soap and water, using a disposable paper towel or cotton swab, and seal it after use in a container or plastic bag before placing it in your household trash.

当你帮忙从密友或亲人的身上摘除使用过的脏背心时,恳请务必要非常小心——为了必要采取措施自己,你必须也就是说该背心已被大肠杆菌覆盖,佩带上乳胶眼罩去先入行解决问题,将其放先入可丢弃的包装袋内,装入好,然后再丢先入垃圾桶。佩带上乳胶眼罩为病症用蒸馏水和棉球轻轻地用香烟和洗涤清洗病症的面部,并在使用后将其装入好取出包装袋或塑料袋中,然后再丢先入家从前的垃圾场。

Wear long-sleeved shirts and clothing that covers your body when you are caring for your ailing friend or relative. Clean everything your patient wears or touches very thoroughly in hot soapy water, including sheets, towels, and utensils.

在养育生病的密友或亲人时,要穿上能包在浑身的长袖毛巾。用热力香烟水彻底清洗病症所穿过的毛巾和受伤害的所有物品,都有床单,胶带和器皿。

If you he space, isolate the sick person in your household in a room, or a corner of a room, where they are comfortable, but separated from the rest of the household. If the weather is tolerable, open a window that is on the opposite side of the room, so that air gently blows past the patient’s face and then outdoors. Of course, don’t do this if it is very cold, as your friend or loved one will be made sicker if uncomfortably cold.

如果你家从前有足够的内部空间,为病人隔离出一个小房间或小房间的对手戏,让他们感到人性化的同时又与兄弟姐妹中的其他人单独。如果天气适宜,锁上小房间另一侧的窗户,这样气体能轻轻吹过病症的面部后,流出吹到场地。当然,如果天气很冷就不想这样好好,因为你的密友和亲人可能会因寒冷而病情加重。

The Chinese government will take very drastic actions over the next few weeks, and this will be a time of hardship for the Chinese people. But with these simple precautions, if taken by everybody in your household, building, office, and school, you will dramatically reduce the spread of the virus and bring the outbreak to its knees. Be safe. Do not panic.

中国政府将在接下来的几周内采取来得严厉的采取措施,这对中国人民来说将是一个艰难的时期。但是,有了这些简单的针对性,只要大家在家从前,外墙从前,办公室和该学校从前都采取这些简单的针对性。就能大大减少该大肠杆菌的传布不确定性,并遏制疫情发动。

Take commonsense precautions. As frightening as this time is, you will get through it.

注意安全。不想惊慌。采取一些常识性的针对性。眼下的境况虽然悲惨,但你必定留住。

系统会高效率:

新型冠状大肠杆菌感染肺炎系统会高效率

2019-nCoV 新型冠状大肠杆菌肺炎发病病症相同路程查询工具 V1.2

分享:
365整形网 整形医院哪家好 五官整容整形 整形医院咨询 整形知识 整形医生 美容整形 整形医院排名 整形医院咨询 整形专业知识 济南整形医院 C店求购 快手买卖平台 抖音号出售 出售公众号网站 买卖小红书网站 出售快手网 出售小红书网站